Joomla 3.5 by Best Hosting

Tallinna ülikooli kirjandusauhind

Tallinna Ülikooli rektori Rein Raua algatusel 2007. aasta jaanuaris välja kuulutatud Tallinna Ülikooli kirjandusauhinna konkurss sündis soovist tunnustada ja tutvustada eesti autoreid, kes õpivad või õpetavad Tallinna Ülikoolis või on selle vilistlased.

Auhinnale oodatakse kandidaate Tallinna Ülikooli õppejõudude, üliõpilaste või vilistlaste hulgast, kes eelmisel on avaldanud tervikliku kirjandusteose mistahes žanris (proosa, luule, esseistika, väärtteksti tõlge).

Tallinna Ülikooli kirjandusauhinda antakse välja kahes kategoorias. Auhind, millega kaasneb rahaline preemia summas 10 000 krooni, pannakse välja eraldi raamatuna ilmunud teose autorile ning 2500 krooni suuruse preemiaga tunnustatakse ühte ajalehes, ajakirjas, almanahhis või kogumikus ilmunud teksti autorit.

Kandidaate võivad üles seada kõik Tallinna Ülikooli õppetoolid, osakonnad, teaduskonnad, kolledzhid, instituudid ja üliõpilasorganisatsioonid. Konkursi zhürii koosneb kirjandusala ekspertidest, mille koosseisu kinnitab rektor.

Kirjandusauhinna laureaadid kuulutatakse välja ning neile antakse kätte preemiad märtsikuus Tallinna Ülikooli aastapäeva sündmusel.

  • 2019
    Žüriisse kuulusid Heli Allik, Tiit Land, Brita Melts, Ülar Ploom, Mihhail Trunin ja Keiti Vilms.
    2018. aasta parima algupärandi auhind läks jagamisele: Hasso Krull pälvis preemia luulekogu "Euroopa" eest, Linnar Priimägi kogumiku "Minu Goethe" eest. 
    Parim ilukirjanduslik tõlge - Üllar Peterson Khalil Gibrani araabiakeelse romaani "Murtud tiivad" ja Sadeq Hedayat pärsiakeelse romaani "Pime öökull" tõlke eest. Ajakirjanduses ilmunud ilukirjandusliku lühipublikatsiooni kategoorias auhinda välja ei antud.
  • 2018
    Žüriisse luulusid Berit Kaschan (esimees), Tiit Land, Alari Allik, Luule Epner, Daniele Monticelli ja Taimi Paves.
    2017. aasta parima algupärase ilukirjandusteose preemia - Eda Ahi luulekogu «Sadam» (Verb, 2017)
    Parim ilukirjanduslik tõlge – Kristjan Haljak tõlke eest Charles Baudelaire´i teosest «Kunstlikud paradiisid» (Loomingu Raamatukogu 2017/15-17) ja  Merilin Kotta tõlke eest Kirmen Uribe teosest «Bilbao-New York-Bilbao» (Loomingu Raamatukogu 2017/8-10)
    Lühipublikatsioon - Andrei Ivanov, novell «Klaasitükike» (Vikerkaar nr 6, 2017)

  • 2017
    Žüriisse kuulusid Tiit Land, Rebekka Lotman, Mart Kangur, Peeter Helme ja Ave Mattheus.
    Berit Kaschan
    "Ma naeran magades"
    Daniele Monticelli  -
    Lennart Meri "Hõbevalge" tõlge itaalia keelde
    Urmas Vadi
    novell "Auhind" (Vikerkaar 2016, nr 4/5)

  • 2016
    Mart Kangur luulekogu "Kõrgusekartus"
    Maarja Kangro Hans Magnus Enzensbergeri teose „Titanicu põhjaminek“ tõlge saksa keelest

  • 2015
    Žürii koosseisus Tiit Land, Rebekka Lotman, Kaupo Meiel, Piret Peiker, Jaanus Valk ja Piret Viires valisid laureaatideks
    Jan Kaus romaan "Ma olen elus" 
    Alari Allik  "Sada luuletust, sada luuletajat" tõlge ja kommentaarid

  • 2014
    Žürii koosseisus Tiit Land (TLÜ rektor), Rein Veidemann (TLÜ Eesti Humanitaarinstituudi eesti kirjanduse ja kultuuriloo professor), Linda Kaljundi (TLÜ Ajaloo Instituudi teadur), Urve Eslas (ajalehe Postimees arvamus- ja kultuuritoimetaja) ja Heli Allik (TLÜ Kirjastuse peatoimetaja) valis lauraatideks:
    Marilin Vassenin luulekogu "Horror vacui"
    Marek Tamm "Keskaja kirjanduse antoloogia I"
    Elli Feldberg "Meel ongi Buddha. Mazu jutlused ja ütlused" tõlke eest

     
  • 2013
    Zürii koosseisus Tiit Land (TLÜ rektor), Ave Mattheus (TLÜ võrdleva kirjandusteaduse lektor), Triinu Tamm (Loomingu Raamatukogu peatoimetaja), Aleksander Pulver (TLÜ psühholoogiaprofessor), Jürgen Rooste (luuletaja, eelmise aastalaureaat) ja Heli Allik (Tallinna Ülikooli Kirjastuse peatoimetaja)

    Urmas Vadi "Tagasi Eestisse"
    Rein Raud Dante Alighieri "Vita Nova" tõlge
    Svetlana Grigorjeva luuletused septembrikuu "Vikerkaares"

  • 2012
    Žürii koosseisus Tiit Land (TLÜ rektor), Ülar Ploom (TLÜ romanistikaprofessor), Eneken Laanes (Underi ja Tuglase Kirjanduskeskuse vanemteadur), Vahur Afanasjev (kirjanik, TLÜ Akadeemilise Raamatukoguavalike suhete juht), Aile Möldre (TLÜ Infoteaduste Instituudi dotsent) ja Heli Allik (eelmise aasta laureaat, Tallinna Ülikooli kirjastuse peatoimetaja)

    Jürgen Rooste luulekogu "Kuidas tappa laulurästikut"
    Märt Väljataga Vladimir Nabokovi novellide "Õed Vane'id" ja "Märgid ja sümbolid" tõlked


  • 2011
    Žürii koosseisus Rein Raud, Kalju Kruusa, Daniele Monticelli, Linda Kaljundi ja Tiiu Reimo.
    Andrei Ivanov jutustused „Minu Taani onuke“ ja „Tuhk“
    Heli Allik Louis-Ferdinand Céline’i romaani „Reis öö lõppu“ tõlge
    Lauri Kitsnik Tanikawa Shuntaro luulekogu „Sõnade asjatu flirt“ ning Fuji Sadakazu luulekogu „Titt maksab kätte“ tõlked

  • 2010
    Žürii koosseisus Rein Veidemann (TLÜ kultuuriteaduste professor), Ülar Ploom (TLÜ romanistika professor), Mari Tarvas (saksa keele ja kirjanduse professor), Anne Lange (TLÜ tõlketeooria dotsent), Barbi Pilvre (TLÜ meedia lektor) ja Daniele Monticelli (TLÜ kultuurisemiootika dotsent)

    Mart Kangur luulekogu "Kuldne põli"
    Kalju Kruusa ajakirjas Ninniku ilmunud hiina luule tõlgete eest.


  • 2009
    Žürii koosseisus Ülar Ploom (TLÜ romanistika professor), Jaanus Vaiksoo (TLÜ kirjandusteaduse ja kultuuriloo lektor), Anne Lange (TLÜ tõlketeooria dotsent), Barbi Pilvre (TLÜ teadur, ajakirjanik), Rein Veidemann (TLÜ kultuuriteaduste professor) ja Hasso Krull (TLÜ kultuuriteaduse lektor). 

    Maarja Kangro luulekogu "Heureka"
    Mari Tarvas publikatsioonid ja ilukirjanduslik tõlge "Nali ja selle seos teadvustamatusega"

  • 2008
    Žüriisse kuulusid Jan Kaus (vilistlane), Ave Mattheus (eesti keele ja kultuuri instituudi lektor),Ülar Ploom (germaani ja romaani keelte ja kultuuride instituudi professor) ja Anne Lange (germaani ja romaani keelte ja kultuuride instituuditõlketeooria dotsent). 

    Maarja Kangro
    luulekogu „Tule mu koopasse mateeria“
    Arvo Valton tõlkesarjade “Väikeste rahvaste suur kirjandus” ja “Noorte luule” väljaandmise eest.

  • 2007
    Hasso Krull luulekogu "Talv"
    Nadežda Ptšelovodova eesti luule (Juhan Liivi, Anna Haava, Marie Underi ja Betti Alveri) tõlkimise eest udmurdi keelde

Viimati muudetud 13.03.2019